ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To

Field does not validate

To

Field does not validate

To
lat lon distance


インデックスリンク

インデックスツリー

  • RootNode

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 神戸外大論叢
  2. 第50巻
  3. 第7号

英語の表現形式と翻訳

https://kobe-cufs.repo.nii.ac.jp/records/1653
https://kobe-cufs.repo.nii.ac.jp/records/1653
a20e675f-8835-411e-83c0-002865239b6e
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 1999-12-25
タイトル
タイトル 英語の表現形式と翻訳
タイトル
タイトル English expression forms and translation
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
アクセス権
アクセス権 metadata only access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_14cb
著者 中野, 道雄

× 中野, 道雄

中野, 道雄

Search repository
Nakano, Michio

× Nakano, Michio

en Nakano, Michio

Search repository
書誌情報 神戸外大論叢
en : The Kobe Gaidai Ronso : The Kobe City University Journal

巻 50, 号 7, p. 109-128, 発行日 1999-12-25
出版者
出版者 神戸市外国語大学研究会
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 英語にはいくつかの特徴的な表現形式がある。例えば、He shook his head.彼は頭を(左右に)振った。この場合、He shook the head.といってもよさそうな気がするが、hisを使うのが、英語の表現形式である。 本稿では、このような英語の特徴的な表現形式をいくつか取りあげ、それをどのように訳せば、日英語間で、意味的、文体的に等価に近くなるかを考える。
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 02897954
書誌レコードID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00085113
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-23 13:07:13.159023
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

中野, 道雄, Nakano, Michio, 1999, English expression forms and translation: 神戸市外国語大学研究会, 109–128 p.

Loading...

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3